游戏攻略:活动地点的英文推荐(附对照表)
最近在Reddit游戏论坛看到个有意思的讨论:有位国外玩家在《原神》里迷路了整整三小时,因为他把"Liyue Harbor"记成了"Lee-way Harbor"。这事儿让我想起刚入坑《魔兽世界》时,对着"Stormwind City"硬是翻译成"风暴缠绕之城"的糗事。今天咱们就来聊聊游戏中那些常见活动地点的正确英文表达,帮你组队开黑时不再闹笑话。
一、城市据点类场景
记得第一次玩《赛博朋克2077》时,在Watson区和Heywood区之间反复跑错任务点。这类城市分区在英文版里通常采用音译+意译组合:
- 主城:Capital City / Main City(《最终幻想14》的Ul'dah写作"Ul'dah Main City")
- 港口:Harbor(《原神》的璃月港是Liyue Harbor)
- 商业街:Shopping District(《动物森友会》的Nook's Cranny属于特殊商店)
游戏名称 | 活动地点类型 | 英文名称 | 数据来源 |
《艾尔登法环》 | 王城 | Leyndell, Royal Capital | FromSoftware官方攻略本 |
《刺客信条:英灵殿》 | 村落 | Ravensthorpe Settlement | Ubisoft官方地图 |
1.1 特殊建筑命名规律
上周带新人打《怪物猎人:崛起》,发现很多人把集会所说成"Meeting House"。其实卡普空的官方翻译是Gathering Hub,这个细节在跨平台联机时特别重要。类似的还有:
- 酒馆:Tavern(不是Bar或Pub)
- 锻造屋:Smithy(《黑暗之魂》系列统一使用这个说法)
- 训练场:Training Grounds(注意复数形式)
二、野外探索区域
《塞尔达传说:王国之泪》的地图标注让我学到不少专业词汇。比如Deya Village Ruins(德依布朗遗迹)这种废墟命名,和Sahasra Slope(萨哈斯拉坡)这种地形描述。常见的野外区域英文包括:
- 森林:Woods/Forest(《巫师3》的Crookback Bog是沼泽特例)
- 山脉:Mountains(《地平线:西之绝境》的The Daunt是峡谷地形)
- 湖泊:Lake(注意《最终幻想7》的Mako Reactor是虚构能源设施)
游戏名称 | 地形特征 | 英文范例 | 数据来源 |
《对马岛之魂》 | 竹林 | Bamboo Strike | Sucker Punch制作组采访 |
《霍格沃茨之遗》 | 城堡走廊 | Transfiguration Courtyard | 游戏内地图标识 |
2.1 特殊地貌表达
在《死亡搁浅》里送货时,经常要穿越Timefall Farm(时间雨农场)这样的复合地貌。这类命名往往包含:
- 天气+地貌:Frostfire Ridge(霜火岭)
- 生态特征:Crimson Mirelands(《宝可梦传说:阿尔宙斯》的红莲湿地)
- 功能性命名:Forward Base(前线基地,《Apex英雄》常用)
三、副本与特殊场景
最近《命运2》新副本Root of Nightmares(噩梦之根)难倒不少玩家。这类副本名称通常包含:
- 隐喻式命名:Garden of Salvation(救赎花园)
- 威胁等级标识:Vault of Glass(玻璃拱顶,标注难度等级)
- 方位描述:Deep Stone Crypt(深石地窖,《命运2》著名raid副本)
游戏名称 | 副本类型 | 英文名称 | 数据来源 |
《最终幻想14》 | 极神战 | The Minstrel's Ballad | 游戏副本选择界面 |
《魔兽世界》 | 团队副本 | Sepulcher of the First Ones | 暴雪官方蓝贴 |
3.1 迷宫类场景术语
玩《仁王2》时发现的命名规律:所有迷宫名称都带-temple或-castle后缀。比如:
- Dark Omens Temple(黑暗凶兆寺院)
- Twilight Mission(逢魔时任务)
- Boss竞技场:Arena(注意不是Stadium)
现在你应该能分得清《艾尔登法环》里Raya Lucaria Academy和Volcano Manor的区别了。下次组队时试着准确报点,说不定队友会惊讶你的专业度呢。记得多留意游戏内的loading界面提示,很多官方英文名称就藏在那些小贴士里。
评论
◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。
网友留言(0)